Old Sea Keep Project - Tłumaczymy Warownię

Dodano: 28.09.2011 / autor: Heavy Metal
News - Redakcja

Witajcie Wiedźmini! Często dostajemy e-maile z zapytaniami od zagranicznych gości o możliwość wprowadzenia angielskiej wersji serwisu Warownia Starego Morza. Pomysł ten wraca do nas okresowo i w końcu go przetrawiliśmy, by podjąć to wyzwanie. O ile większość naszych redaktorów nie ma problemów z tłumaczeniem z języka angielskiego na rodzimy polski, to jednak poprawny przekład w drugą stronę stanowi już problem. Stąd wychodzimy z prośbą do całej wiedźmińskiej społeczności o pomoc w tłumaczeniu zasobów WSM.

Jeżeli sądzisz, że Twoje angielskie umiejętności lingwistyczne są na tyle dobre, by przetłumaczyć kilka tekstów z języka polskiego, to zgłoś się do nas na adres e-mail redakcja *at* witchersite *dot* pl. Dla wszystkich tłumaczy oferujemy zdobywanie nowych doświadczeń na ciepłej posadce w redakcji Warowni, a dla najaktywniejszych granty rzeczowe i/lub kody rabatowe na nowe giery. :)

Aha, musimy mieć pewność, iż mianowanie się tłumaczem wynika z Waszych konkretnych predyspozycji, dlatego jako test do e-maila dodajcie swoje autorskie tłumaczenie cytatu, który znajdziecie w rozwinięciu tej wiadomości.

Do boju! :)

Druga część sagi RPG o przygodach Wiedźmina Geralta z Rivii oferuje wciągający, dojrzały scenariusz wyznaczający nowe standardy nieliniowej, skłaniającej do myślenia narracji. Oprócz epickiej historii gra zawiera także oryginalny, brutalny system walki, w unikalny sposób łączący elementy taktyczne z dynamiczną akcją. Nowy usprawniony engine gry, odpowiedzialny za generowanie pięknej grafiki i zaawansowanej mechaniki rozgrywki, przenosi grającego do najbardziej wiarygodnego i tętniącego życiem świata jaki kiedykolwiek stworzono w grze RPG. Porywająca historia, dynamiczna walka, przepiękna grafika i wszystkie pozostałe elementy, które uczyniły z pierwszego Wiedźmina tak wspaniałą grę, teraz powracają w znacznie lepszym, bardziej zaawansowanym wydaniu.

Uwaga, też potrafimy korzystać z Google Translate! :P